1 В избранное 0 Ответвления 0

OSCHINA-MIRROR/MkSwQi-usstthesis

Присоединиться к Gitlife
Откройте для себя и примите участие в публичных проектах с открытым исходным кодом с участием более 10 миллионов разработчиков. Приватные репозитории также полностью бесплатны :)
Присоединиться бесплатно
Клонировать/Скачать
USAGE.md 14 КБ
Копировать Редактировать Web IDE Исходные данные Просмотреть построчно История
gitlife-traslator Отправлено 26.11.2024 11:59 bc3ac15

目录

Использование метода

​ В начале документа (в данном проекте это main.tex) используйте:

\documentclass{usstthesis}

Для компиляции используйте xelatex main. Возможно, потребуется скомпилировать 2–3 раза для корректной генерации перекрестных ссылок. Если вы используете TeXworks или другой редактор, вам нужно вручную изменить компилятор на XeLaTeX.

Все часто используемые среды (изображения, таблицы, блоки кода) уже настроены, и обычно нет необходимости использовать \usepackage{} для их загрузки. Ознакомьтесь с содержанием ниже для получения подробной информации о том, как их использовать.

Документ предоставляет дополнительные функции

Документ предоставляет несколько дополнительных макросов и команд, которые могут помочь в написании документа. Они включают:

Обзор

Команда Функция
\autoref{ref} Автоматически добавляет «Таблица», «Рисунок» и т. д. к ссылкам в соответствии с контекстом. Часто используемые, такие как Таблица \ref{table:xx}, можно заменить на \autoref{table:xx}.
\chapref{ref} Ссылка на главу. Используется вместо \autoref{} при ссылке на главы. Создаёт текст вроде «Глава 2». Нет необходимости использовать громоздкие выражения, такие как «Глава \ref{chap:2}».
\secref{ref} \subsecref{ref} Ссылки на разделы и подразделы. Используются аналогично \chapref{}.
\dif \difx \dify Используются в математических средах для создания вертикальных операторов дифференцирования $\mathrm{d}$, $\mathrm{dx}$ и $\mathrm{dy}$. Обратите внимание, что не следует использовать dx напрямую, так как символ d будет отображаться курсивом. Рекомендуется использовать \mathrm{d}x или \dif x, чтобы получить $\mathrm{d}x$. Это более стандартно.
\tableCapSet \figureCapSet \codeCapSet Регулируют расстояние между заголовками таблиц, рисунков и блоков кода, а также их содержимым. Команда \codeCapSet уже включена в среду code, поэтому явное использование не требуется.
\includefrontmatter Выводит фиксированный контент перед документом. Подробности приведены ниже.

Использование

autoref, chapref, secref и subsecref

Они используются для ссылки на другие абзацы, главы, таблицы и рисунки в тексте. Например, когда нам нужно написать «см. главу X, раздел 1», эти команды могут упростить задачу. Рассмотрим пример:

\chapter{Введение}\label{chap:intro} % \label{} используется для маркировки содержимого, на которое делается ссылка
\section{Обзор}\label{intro:sec:back}
\subsection{\LaTeX{} Введение}\label{intro:back:subsec:latex}
\LaTeX{} — это мощный инструмент для подготовки документов, его функции показаны на рисунке \autoref{figure:latex}. % Здесь \autoref{} ссылается на рисунок, помеченный как figure:latex.
\begin{figure}[htb]
    \figureCapSet % Используйте эту команду для настройки расстояния между заголовком и рисунком
    \centering
    \includegraphic{somegraph.png}
    \caption{Функции \LaTeX{}}
    \label{figure:latex} % Помечаем somegraph.png как figure:latex, который был использован в предыдущей ссылке.
\end{figure}

По сравнению с другими программами, его преимущества и недостатки показаны в таблице \autoref{table:compare}.
\begin{table}[htb]
    \tableCapSet    % Используйте эту команду, чтобы настроить расстояние между заголовком и таблицей
    \caption{Сравнение преимуществ и недостатков различных программ для вёрстки}
    \label{table:compare} % Помещаем эту таблицу под метку table:compare, которая была использована в предыдущей ссылке.
    \centering
    \zihao{5}
    \begin{tabular}{c|c|c}
        \hlineB{3}  % Ширина линии равна 3
        Программа & Преимущества & Недостатки \\
        \hlineB{2}  % Ширина линии равна 2
        \LaTeX{} & Красивый внешний вид & Невозможно сразу увидеть результат \\
        \hline
        MS Word & Наглядность & Недостаточно профессионально \\
        \hlineB{3}
    \end{tabular}
\end{table}

% ....
\chapter{Реализация}
\section{Подготовка}
Разделы \chapref{chap:intro}, \secref{intro:sec:back}, \subsecref{intro:back:subsec:latex}, представленные в разделе \LaTeX{}, описывают... % Здесь используются предыдущие метки для отображения «Глава 1, Раздел 1, подраздел 1.1».

В приведённом выше примере \label{chap:intro} может быть любым текстом, но рекомендуется использовать префиксы chap:, figure: и table:, чтобы избежать путаницы в ссылках.

Также объясняется использование tableCapSet и figureCapSet. При вставке изображений и таблиц просто скопируйте и вставьте структуру.

dif, difx и dify

Эти три команды используются только в математических средах. Символ d отличается от обычных переменных, он отображается вертикально, поэтому требует особого обращения. Пример:

\[
\int_c^d\difx\int_a^b e^{xy}\dify
\]
\[
\dif t = a\dif\alpha - \frac 1b \dif\beta
\]

Результат:

Формула 1

Формула 2

Структура документа

На основе «Стандартов для написания выпускных квалификационных работ бакалавров Шанхайского университета транспорта» был разработан соответствующий документ LaTeX. Структура аналогична образцу, включая:

Фиксированный контент в начале документа

Обложка Заявление о соблюдении авторских прав Резюме Содержание

Основной текст и последующий контент

Основной текст Список литературы Благодарности Приложения

Более подробные требования к форматированию см. в файле main.pdf. При использовании, для вывода начального фиксированного контента используйте команду \includefrontmatter. Последующая часть документа похожа на обычный LaTeX-документ. Например, полный файл main.tex, включающий все содержимое, выглядит следующим образом:

\documentclass{usstthesis}  % Используйте класс документов usstthesis

\usstthesisset{ % Используйте эту команду для установки обложки и другого содержимого
    session=2015,          % 2015 год
    title=中文题目,请勿添加换行符,   % Тема работы на китайском языке, без переноса строк
    longtitle=中文长标题,仅用于\\ 标题页,支持强制换行,  % Длинное название на китайском языке, используется только на титульной странице, поддерживает принудительный перенос строк
    titleen=Englist Title  % Название на английском языке
    institute=学院,         % Университет
    major=专业,             % Специальность
    name=名字,              % Имя
    number=1234567,        % Номер студента
    mentor=指导教师,         % Научный руководитель
    date=2019年1月1日       % Дата завершения
}

\begin{document} % Начало документа
\includefrontmatter % Вывести содержимое 1–5
% Обратите внимание, резюме и ABSTRACT должны быть отредактированы в ./element/abstract.tex

\mainmatter % Основной текст работы
\chapter{Первая глава}
\section{Первый раздел}
\section{Первый подраздел}

\backmatter % Дополнительный контент работы
\begin{citelist}    % Список литературы
    % «Машинное обучение» используется в качестве ссылки в тексте, например, метод, использованный кем-то, упоминается как \cite{Машинное обучение}. Представляет собой ссылку на этот пункт.
    \bibitem{Машинное обучение}刘琴. Машинное обучение [J].武汉工程职业技术学院学报,2001,13(2):41-44.
\end{citelist} **Текст запроса:**

«其中,`citelist` 环境是封装了的 `thebibliography`,使用方法与 `thebibliography`相同,并且可以自动将“参考文献”添加到目录中。另外,为了主体结构清晰,将摘要和 ABSTRACT 放在了 `element/abstract.tex` 中,`abstract.tex`的内容如下.**请注意,不要在 `\abstractcn`、`\keywordscn`、`\abstracten` 和 `\keywordsen` 之前回车添加空行(可以使用注释符号 `%` 将空行注释掉),否则编译时会报 “No lines here to end” 错误。**»

**Перевод:**

При этом среда `citelist` представляет собой оболочку для `thebibliography`, которая используется аналогично `thebibliography`. Она также позволяет автоматически добавлять «Список литературы» в оглавление. Кроме того, для улучшения структуры основного текста аннотации и раздел ABSTRACT были перемещены в файл `element/abstract.tex`, содержимое которого выглядит следующим образом.

***Обратите внимание, что перед командами `\abstractcn`, `\keywordscn`, `\abstracten` и `\keywordsen` не следует вставлять пустые строки (можно использовать символ комментария `%`, чтобы закомментировать пустую строку)***, иначе при компиляции будет выведено сообщение об ошибке «No lines here to end».*

*Примечание: данный перевод выполнен с учётом контекста исходного запроса.*

Опубликовать ( 0 )

Вы можете оставить комментарий после Вход в систему

1
https://api.gitlife.ru/oschina-mirror/MkSwQi-usstthesis.git
git@api.gitlife.ru:oschina-mirror/MkSwQi-usstthesis.git
oschina-mirror
MkSwQi-usstthesis
MkSwQi-usstthesis
master