русский как "Рекомендация по функциям". Таким образом, окончательный текст будет: "功能建议" можно перевести на русский как "Рекомендация по функциям". Однако, если это часть более широкого контекста или специфического использования в программировании или документации, пожалуйста, предоставьте больше информации для точного перевода. В данном случае используется наиболее подходящий перевод. Если требуется более конкретный контекст или пример использования, пожалуйста, уточните.
Предложение 1: В разделе «Массовое выполнение» — «Управление шаблонами» добавьте возможность указывать параметры.
Причина: Текущий интерфейс ввода параметров не очень удобен, так как он представляет собой командную строку. Если сделать его более похожим на ввод параметров Jenkins, это позволит предоставить лучший интерфейс взаимодействия для непрофессионалов и расширить круг лиц, способных использовать платформу, например, тестировщиков и служб поддержки.
Предложение 2: Улучшите функцию массового выполнения в разделе «Развертывание приложений».
Причина: При каждом обновлении системы изменения обычно затрагивают не два сервиса, а больше. Обработка таких изменений становится сложной, поэтому было бы полезно иметь возможность массового изменения нескольких сервисов одновременно.
Предложение 3: В разделе «Управление конфигурациями» добавьте возможность использования txt-конфигураций.
Причина: Текущие конфигурации ограничены форматом ключ-значение (KV), что создает значительные ограничения. Многие конфигурации сложно включить в этот формат.