Я надеюсь, что на своём пути непрерывного роста смогу внести свой вклад в эту отрасль. Эта книга представляет собой перевод на китайский язык оригинальной англоязычной версии «Mastering MariaDB».
Предисловие: Этот проект, если можно так выразиться, начался с октября прошлого года. В то время на официальном сайте всё ещё висела версия mariadb10.1. На самом деле перевод был завершён в апреле этого года, но потребовалась большая работа по редактированию. Работа продолжалась до настоящего времени. К моменту перед публикацией я снова посмотрел официальный сайт MariaDB и обнаружил, что стабильная версия уже обновлена до 10.2. xtradb был заменён на innodb. Посмотрев причины, можно сказать много слов. Фактически, это можно обобщить одной фразой нашего учителя физики в старшей школе — «лень». Конечно, помимо этого, фонд MariaDB также разработал mariadbbackup на основе percona XtraBackup для резервного копирования. После практического тестирования установка стала более удобной, а функции — более мощными. Оригинал описывается как «based on and extended». То есть эта книга уже не является самой последней, и различия заключаются не только в небольших версиях и функциях, но и в значительных изменениях на уровне механизма хранения. Однако чтение этой книги не окажет большого влияния. Если вы сможете усвоить 80% знаний из одной книги, это будет очень хорошо.
Что касается оригинала этой книги на английском языке, я должен сказать несколько слов. Эта книга очень подходит для чтения администраторам баз данных (DBA), имеющим опыт работы с Oracle, и если вы хорошо разбираетесь в ACID и архитектуре системы Oracle, чтение этой книги будет очень лёгким. Я прочитал её во время поездок на работу и обратно на метро. Книга показалась мне хорошей, и я решил сделать что-то, чего другие не осмеливаются делать или хотят сделать, но ленятся, или делают наполовину, но не могут довести до конца: перевести её! С тех пор как я поступил в университет 11 лет назад, у меня была идея перевести технический труд на английском языке. Неожиданно, через шесть лет, она наконец осуществилась. Когда я перевёл половину книги, на самом деле я немного потерял мотивацию. Но подумав о своих амбициях и приложенных усилиях, стиснул зубы и продолжил.
Качество перевода на самом деле не очень хорошее, и читатели должны быть снисходительны. Я окончил Педагогический колледж провинции Хэбэй, мой уровень образования — бакалавр, и я дважды сдавал экзамен на степень четвёртого уровня, но безуспешно. Но хорошо, что я сам люблю английский, и технические термины ограничены. Стиснув зубы, я всё же перевёл книгу. Во время процесса перевода я также обнаружил некоторые ошибки в оригинале. Я не эксперт в MySQL и не очень знаком с MySQL, поэтому проверка всех точек знаний в исходном тексте очень ограничена. Но если я обнаружу какие-либо фактические ошибки в оригинальном тексте, я сделаю примечания рядом с ними. Что касается некоторых логических ошибок в оригинальном тексте. Например, несоответствие между предисловием и последующим содержанием, все они были отмечены, и некоторые оригинальные тексты также были прикреплены для самостоятельного изучения читателями.
«Я просто надеюсь, что смогу внести свой вклад в отрасль на своём пути постоянного роста». Когда мы обсуждали в QQ-группе, этот старший брат дал такую оценку:
Помимо перевода этой книги, ещё когда я учился в университете, большинство моих одноклассников использовали VB, PHP, JAVA или загружали их для выполнения заданий по базам данных, требуемых преподавателем, который разрешал использовать любой клиент, кроме C, B. Я решил использовать C++ и QT для создания клиента. В то время было очень мало китайских материалов о Qt. Тогда я просто ссылался на набор видеоматериалов по Qt за рубежом и некоторые блоги в Китае. После завершения задания я также создал учебное пособие по C++ QT и разместил его в своём блоге, которое, вероятно, было одним из немногих открытых бесплатных учебных пособий по китайскому видео QT (да, вот адрес, в то время я был ещё худым blog.sina.com/cotxtan). Неожиданно кто-то даже купил его на Taobao. Продажи были ужасными.
О стиле письма: Поскольку мои навыки и время ограничены, места, где стиль письма не плавный и оформление не единообразное, пожалуйста, проявите понимание. Я — Близнецы, не ругайте меня, у меня хрупкое сердце. Что касается публикации, я размещу PDF и WORD версии на GITHUB. Если некоторые эксперты увидят какие-либо ошибки, будь то мои переводы или ошибки в исходном тексте, вы можете напрямую отметить их в исходнике. Я буду благодарен за ваш вклад.
О прибыли: Вообще об этом не думал.
Вы можете оставить комментарий после Вход в систему
Неприемлемый контент может быть отображен здесь и не будет показан на странице. Вы можете проверить и изменить его с помощью соответствующей функции редактирования.
Если вы подтверждаете, что содержание не содержит непристойной лексики/перенаправления на рекламу/насилия/вульгарной порнографии/нарушений/пиратства/ложного/незначительного или незаконного контента, связанного с национальными законами и предписаниями, вы можете нажать «Отправить» для подачи апелляции, и мы обработаем ее как можно скорее.
Опубликовать ( 0 )