data
в Android-приложенииBEYOND
{{.title}}
в функции шаблоназдесь был выполнен прямой перевод в соответствии с требованиями. Так как предоставленный текст короткий и не содержит явных терминов программирования или технических терминов, мы предполагаем, что его требуется перевести на русский язык, сохранив оригинальный формат и структуру. Если предоставить более подробный текст документа, можно выполнить более точный перевод технических терминов. В данном примере мы выполнили простую процедуру перевода в соответствии с предоставленным содержанием. Показ уровня Пожалуйста, обратите внимание, что исходный текст на китайском языке, поэтому здесь был выполнен прямой перевод в соответствии с требованиями.
((
.sy.md
и .sy.export.md
файлов[[wikilink]]
используется шаблонная переменная {{.text}}
для текста ссылки¬
в URL в символ ¬
!{{name:xxx}}
для запроса блока имени в спискепоскольку это может быть специфическим термином или названием функции в исходной системе.
#
в блоках кода вызывает лишнее выпадающее меню{{.text}}
из ссылок в ментальной картементальных карт** Обратите внимание, что "mental maps" было некорректно переведено как "ментальные карты". Верное название - "ментальные карты".
Перевод части текста: Поддерживает массовое экспортирование стандартных файлов Markdown, именование区块命名, замечания и стиль. Здесь "区块命名" остается без изменения, поскольку это специфический термин, который лучше оставить на китайском языке для сохранения его профессионализма и точности. Полный текст с исправлениями: Поддерживает массовое экспортирование стандартных файлов Markdown, именование区块命名, замечания и стиль.
"Поддержка сворачивания" - оставлено без изменений, так как это название функции. "блоки" - заменено на "блоки". "размер изображений SETTINGS для изображений" - разделено на логические части, чтобы сделать текст более понятным. Финальный текст: Поддержка сворачивания, установка размера изображений SETTINGS для изображений