* В начале каждого раздела делается вводное описание всего раздела
* Установленная структура заголовков
* Подведение итогов
* Упражнения
* QR-код для перехода к обсуждению
* Ссылки на источники (если есть)
* Цитирование
* Цитирование в конце каждой секции
Строка
Описание символов
Пробелы:
:numref:
и :cite:
перед ними оставляем один пробел (иначе страница не отображается)Лица
Инструменты или части
backward
backward()
" (без скобок)for
Термины
Единый стиль математических символов
Ограничение ширины страницы книги
Цитирование
Заключительные знаки препинания после формул
Знак присваивания
utils.py
для упаковки часто используемых функций* При первом появлении функции, приведите её реализацию в книге
Соответствие Python стандартам
Объединение смежных операторов присваивания в одну строку
num_epochs, lr = 5, 0.1
Одинаковое использование названий переменных
num_epochs
num_hiddens
num_inputs
num_outputs
net
lr
acc
features
или images
labels
, y
, y_hat
или Y
, Y_hat
for X, y in data_iter
features
или images
labels
DataLoader
: train_iter
, test_iter
, data_iter
Комментарии
Ограничение ширины строки
In [X]
: 79 символов не будут автоматически переноситься (X = 1,...,9
)In [XX]
: 78 символов не будут автоматически переноситься (XX = 10, 11,...,99
)Импорты
from mxnet.gluon import data as gdata, loss as gloss, nn, utils as gutils
Названия для печати
epoch
(начиная с 1), lr
, loss
, train_acc
, времяprint()
, например x, y
вместо print('x:', x, 'y:', y)
Строка
Другое
nd.f(x)
→ x.nd
random_normal
→ random.normal
. 1
→ 1.0
1.
→ 1.0
namescope
## ГиперссылкиВнутренние ссылки
Внешние ссылки
При возникновении неопределённостей можно обратиться к методам обработки в первом издании на китайском языке (то есть тем публикационным стандартам, которые нам следует соблюдать), а также воспользоваться машинным переводом с сайта http://www.jukuu.com/.
Создайте таблицу соответствия терминов на китайском и английском языках; все термины должны быть переведены строго одинаково на протяжении всего документа.
Грамматика должна быть правильной (например, предложения не могут быть неполными), предложения должны быть гладкими (если буквальный перевод некорректен, используйте смысловой перевод), не должно быть пропущенного контента.
Комментарии к коду должны быть переведены. Обратите внимание: i) каждая строка не должна превышать 78 символов, конец строки не требует точки; ii) после знака решётки (#) должен следовать пробел (английский); iii) если комментарий находится на одной строке с кодом, перед решёткой должно быть два пробела (английских); iv) сохраните символы
в комментариях (чтобы указать части кода, такие как имена переменных или функций); v) между китайским и английским языками в комментариях пробелы не нужны; vi) применяйте алгоритм "жадного" переноса строк: переходите на новую строку только при достижении 78 символов.* Не добавляйте лишние пустые строки (это создаст новый абзац).
Вы можете оставить комментарий после Вход в систему
Неприемлемый контент может быть отображен здесь и не будет показан на странице. Вы можете проверить и изменить его с помощью соответствующей функции редактирования.
Если вы подтверждаете, что содержание не содержит непристойной лексики/перенаправления на рекламу/насилия/вульгарной порнографии/нарушений/пиратства/ложного/незначительного или незаконного контента, связанного с национальными законами и предписаниями, вы можете нажать «Отправить» для подачи апелляции, и мы обработаем ее как можно скорее.
Опубликовать ( 0 )